Real Roman cuisine. The chef Claudio has learned the classics from his mother Carla (a tradition since 1938), also creates new recipes every day using only seasonal produce and the region. Brother Flavio between the tables to help you choose what to eat and thanks to the teachings of father Raimondo to choose what to drink. It is not a tourist restaurant, but a place where you can enjoy good food and breathe the air of the family.
La vraie cuisine romaine. Le chef Claudio a appris les classiques de sa mère Carla (tradition depuis 1938),il crée aussi de nouvelles recettes chaque jour en utilisant uniquement des produits de saison et de la région. Frère Flavio entre les tables pour vous aider à choisir quoi manger et grâce aux enseignements du père Raimondo de choisir quoi boire. On n’est pas un restaurant touristique, mais un endroit où vous pouvez apprécier la bonne nourriture et respirer l’air de la famille.
Cocina romana real. El chef Claudio ha aprendido los clásicos de su madre Carla (tradición desde 1938), el también crea nuevas recetas cada día utilizando sólo productos de temporada y de la región.Su hermano Flavio entre las mesas para ayudarte a elegir qué comer y gracias a las enseñanzas del padre Raimondo para elegir qué beber. No es un restaurante turístico, sino un lugar donde se puede disfrutar de buena comida y respirar el aire de la familia.
Echte römische Küche. Der Küchenchef Claudio hat die Klassiker von ihrer Mutter Carla (Tradition seit 1938) gelernt, schafft auch neue Rezepte jeden Tag nur mit Produkten der Saison und der Region. Bruder Flavio zwischen den Tischen, damit Sie entscheiden, was sie essen, und dank den Lehren von pater Raimondo zu wählen, was zu trinken. Es ist kein Touristenrestaurant, sondern ein Ort, wo man gut essen und atmen die Luft von der Familie kann.
INFO
Mezze Porzioni:
Servizio e pane :
bebidas no alcoholicas - boissons non alcoolisées - alkoholfreie getränke
– Acqua (75cl) €2,00
still or sparkling water
eau plate ou pétillante
todavía o agua con gas
mit oder ohne kohlensäure wasser
– Chinotto (20cl) €2,00
italian soft drink made from bitter orange citrus
boisson gazeuse italienne fabriquée à partir d’agrumes orange amère
refrescos italianos elaborados con cítricos de naranja amarga
italienisch softdrink aus bitterorange zitrus gemacht
– Gassosa (20cl) €2,00
italian sparkling soft drink with sugar and lemon
boisson gazeuse mousseux italien avec le sucre et citron
refresco espumoso italiano con el azúcar y el limón
italienischen schaumerfrischungsgetränk mit zucker und zitrone
– Spuma (20cl) €2,00
italian drink like coca cola but more bitter
boisson italienne comme le coca-cola, mais plus amer
bebida italiana como coca cola, pero más amargo
italienisch getränk wie coca cola, sondern bitterer
– Aranciata (20cl) €2,00
sparkling orangeade
orangeade pétillante
naranjada con gas
sekt limonade
craft beers - bières artisanales - cervezas artesanales -
Beer Can – Canette de biere – Lata de cerveza – Bierdose (33 cl) €6,00
SOFT PORN (milk stout – vol 5,8%)
BABA JAGA (american I.P.A. – vol 7%)
EXTRA LIFE (ddh pale ale – vol 5,5%) gluten free
Draft Beer – Biere pression – Cerveza de barril – Fassbier
glass – verre – vaso – glas (30 cl) €5,00
glass – verre – vaso – glas (40 cl) €6,00
Carafe – carafe – jarra – Karaffe (100 cl) €13,00
CHIARA – vol. 4,9%
House wine - Vin sec maison - Vino de la casa - Haus wein
Tubo (100 cl – liter – litre – litro – Liter) €12,00
Fojetta (50 cl – half liter – demi litre – demi litre – halber Liter) €8,00
Quartino (25 cl – quarter – quart – cuarto – Quartal) €5,00
House dry wine – red (50% Sangiovese 50% Merlot) and withe ( 50% Malvasia 50% Trebbiano) of the Castelli Romani vol. 11,5%
Vin sec maison – rouge (50% Sangiovese 50% Merlot) et blanc ( 50% Malvasia 50% Trebbiano) des Castelli Romani vol. 11,5%
Vino de la casa seca – rojo (50% Sangiovese 50% Merlot) y blanco ( 50% Malvasia 50% Trebbiano) de los Castelli Romani vol. 11,5%
Haus trockenen wein – rot (50% Sangiovese 50% Merlot)und weiß ( 50% Malvasia 50% Trebbiano) der Castelli Romani vol. 11,5%
– Romanella (75 cl) €12,00
Bottle of sparkling wine sweet red
Bouteille de vin mousseux rouge doux
Botella de vino espumoso dulce rojo
flasche sekt süßen roten
bottled wines - vins en bouteille - vinos embotellados - Flaschenweine
red – rouge – rojo – rot – (75 cl)
Cesanese del Piglio €22,00
grape – raisin – uva – Traube: Cesanese – vol. 15%
Syrah €20,00
grape – raisin – uva – Traube: Syrah – vol. 13,5%
Nero Buono €17,00
grape – raisin – uva – Traube : Nero Buono – vol. 13,5%
753 €20,00
grape – raisin – uva – Traube: Sangiovese, Merlot, Cabernet – vol. 14%
Rosato €22,00
grape – raisin – uva – Traube: Grechetto rosso – vol. 13%
white – blanc – blanco – Weiß (75 cl)
Passerina del Frusinate €20,00
grape – raisin – uva – Traube: Passerina – vol. 13,5%
Est Est Est €18,00
grape – raisin – uva – Traube: Trebbiano, Malvasia, Roscetto – vol. 14%
Malvasia Puntinata €17,00
grape – raisin – uva – Traube: Malvasia del Lazio – vol. 14%
Cacchione €18,00
grape – raisin – uva – Traube: Bellone – vol. 12%
– Spumante Extra Dry Cacchione (75cl) €20,00
Flutes €4,00
grape – raisin – uva – Traube: Bellone – vol. 12%
– Calice de Vino Rosso/Bianco €5,00
Glass of red/white wine chosen by the owner
Verre de vin rouge/blanc choisi par le proprietaire
Copa de vino tinto/blanco elegido por el propietario
Ein Glas Rotwein/Weißwein vom Eigentümer ausgewählt
pasta - pasta - pâtes - nudeln
fresh egg pasta, also available gluten-free pasta (+1,00€)
pâtes aux œufs frais, également disponible pâtes sans gluten (+1,00€)
pasta fresca al huevo, también disponible pasta sin gluten (+1,00€)
frisches ei nudeln, auch glutenfreie nudeln (+1,00€)
– Matriciana € 12,00
tomato sauce, bacon, onion, salt, chili pepper, pecorino cheese
sauce tomate, lard, oignon, sel, piment, pecorino fromage
salsa de tomate, tocino, cebolla, sal, pimienta, pecorino queso
tomatensauce, speck, zwiebeln, salz, chili-pfeffer, pecorino käse
– Gricia € 11,00
bacon, black pepper, pecorino cheese
lard, poivre noir, pecorino fromage
tocino, negro pimienta, pecorino queso
speck, schwarzer pfeffer, pecorino käse
– Carbonara € 12,00
bacon, black pepper, egg yolk, pecorino cheese
lard, poivre noir, œuf, pecorino fromage
tocino, negro pimienta, huevo, pecorino queso
speck, schwarzer pfeffer, pecorino käse
– Cacio e pepe € 11,00
black pepper, pecorino cheese
poivre noir, pecorino fromage
negro pimienta, pecorino queso
schwarzer pfeffer, pecorino käse
– Er primo in più € 10,00-20,00
pasta of the day
pâtes du jour
pasta del día
pasta des tages
second courses - deuxième cours - segundo cursos - hauptspeisen
– Polpettone € 13,00
ground veal, bread, eggs, parmesan cheese, salt, oil, nutmeg
veau haché, pain, oeufs, le parmesan, le sel, l’huile, la noix de muscade
ternera molida, pan, huevos, queso parmesano, sal, aceite, nuez moscada
kalbshackfleisch, brot, eier, parmesan, salz, öl, muskatnuss
– Trippa alla romana € 14,00
veal tripe, tomato, mint, carrot, celery, onion, salt, oil, chili, pecorino
veau tripes, tomates, menthe, carotte, céleri, l’oignon, le sel, l’huile, le piment, pecorino
callos de ternera, tomate, menta, zanahoria, apio, cebolla, sal, aceite, chile, queso de oveja
kalbs kutteln, tomate, minze, karotten, sellerie, zwiebel, salz, öl, chili, pecorino
– Spezzatino alla cacciatora € 15,00
veal stew, white wine, olive oil, salt, vinegar
ragoût de veau, vin blanc, huile d’olive, sel, vinaigre
estofado de ternera, vino blanco, aceite de oliva, sal, vinagre
kalbsragout, weißwein, olivenöl, salz, essig
– Coda alla vaccinara € 16,00
oxtail, onion, celery, salt, oil, tomato, chilli
queue de boeuf, l’oignon, le céleri, le sel, l’huile, la tomate, le piment
rabo de buey, cebolla, apio, sal, aceite, tomate, pimiento
ochsenschwanz, rindfleisch, zwiebeln, sellerie, salz, öl, tomaten, chili
– Er secondo in piu’ € 10,00-25,00
second courses of the day
deuxième cours du jour
segundo cursos del día
hauptspeisen des tages
side dishes - guarniciones - légumes - beilagen
– Patate al forno 5,00 €
roast potatoes
pommes de terre rôties
patatas asadas
bratkartoffeln
– Patate cafone 7,00 €
baked potatoes with melted mozzarella oil onion and fresh tomato and chilli
pommes de terre cuites avec fondue d’oignon à l’huile de mozzarella et tomates fraîches et piment
papas al horno con cebolla derretida aceite mozzarella y tomate fresco y guindilla
gebackene kartoffeln mit mozzarella öl zwiebeln und frischen tomaten und chili gekocht
– Cicoria all’agro 5,00 €
chicory boiled
chicorée bouilli
achicoria hervida
chicoree gekocht
– Cicoria ripassata 6,00 €
chicory cooked with garlic and chilli
chicorée cuit à l’ail et piment
achicoria cocida con ajo y guindilla
gekochter Chicorée mit knoblauch und chili gekocht
– Er contorno in piu’ 5,00-8,00 €
seasonal vegetables
légumes de saison
verduras de temporada
gemüse der saison
dessert - postre - nos gâteaux - unsere kuchen
– Tiramisol €7,00
tiramisu of the house with the addition of hazelnut cream
tiramisu de la maison avec l’ajout de crème de noisette
tiramisú de la casa con la adición de crema de avellanas
tiramisu des hauses mit der zugabe von Haselnusscreme
– Torta di mele €5,00
apple cake (+ €1,00 adding cream)
gâteau de la maison aux pommes (+ €1,00 tilføjer fløde)
pastel de manzana (+ €1,00 agregando crema)
apfelkuchen des hauses (+ €1,00 Sahne hinzufügen)
– Crostatina di visciole €5,00
tart cherries
tarte de la maison aux cerises
cerejastarta de cerezas
sauerkirschen haus
– Er dorce in piu’ €5,00-7,00
the sweet of the day
le doux du juor
el dulce del dìa
die sube des tages
end of the meal - fin du repas - final de la comida - Ende des Essens
– Caffè 1,50 €
– Digestive 4,00 €
– Grappa 4,00 €
– Passito 5,00 €
la información sobre la presencia de sustancias o productos que causan alergias o intolerancias está disponible contactando al personal de guardia